ek bilgi

bazı kelimelerin müstakil olarak kullanıldıklarında bir anlamı, bir araya gelerek kalıp ifade oluşturduklarında farklı bir anlam ifade ederler. Mesela ما (istifham, nefy ve ismi mevsul), إِذَا ve كان kelimeleri müstakil kullanıldıklarında ifade ettikleri anlamlar, birlikte kullanıldıklarında ifade ettikleri anlamlardan çok farklıdır. Şöyleki:

ما هذا؟ bu nedir? (soru)

ما رأيتُ görmedim (olumsuz)

هل فَهِمْتَ ما قالَهُ الأستاذُ؟ hocanın dediğini (dediği şeyi) anladın mı? (ismi mevsul)

 

إذَا جاء geldiği zaman, gelirse, geldiğinde

 

كان الجوٌّ باردًا hava soğuktu

 

Ancak bu kelimeler ما إذا كان şeklinde bir kalıp olarak kullanılırsa asıl anlamlarından uzaklaşır ve ....ip .....mediği şeklinde tamamen farklı bir anlam kazanır. İşte Arapça öğrenenlerin karşılaştığı en önemli sorunlardan biri de bu kalıplardır. Bunlar da Allah’ın izniyle azim ve ısrarla çalışanların karşısında tutunamaz.

Birkaç örnek:

سَنَرَى مَا إِذَا كَانَ الطالبُ يَنْجَحُ في الامتحانِ öğrencinin sınavda başarılı olup olmayacağını göreceğiz

لا أَعْلَمُ مَا إِذَا كَانَ أحمدُ سَيَزُورُنَا غَدًا Ahmet’in yarın bizi ziyaret edip etmeyeceğini bilmiyorum

لَمْ أَسْمَعْ مَا إِذَا كَانَتْ خديجةُ قَدْ رَجَعَتْ مِنَ القَرْيَةِ Hatice’nin köyden dönüp dönmediğini duymadım



 
 
Facebook beğen
 
 
Bu web sitesi ücretsiz olarak Bedava-Sitem.com ile oluşturulmuştur. Siz de kendi web sitenizi kurmak ister misiniz?
Ücretsiz kaydol